問題の改修おねがいします!

初めてSP部屋作りました。 至らぬ点が多々あると思いますが是非よろしくお願いします!
[慣れた人にお願いする][3人:3人][公開&部屋解放]
ベルンキャノーアザゼルほずみ
元々の問題文
女は、数十分ほど前に初めて知った男が裁判で死刑になった、と推測した。
その推測が正しかったために、女の人生は大きく変わった。
一体何故だろう?


元々の解説
女は大学受験生。
大学英語の受験の長文で、“The man was execution by a firing squad.”とあり、これの意味はわからなかったが前後の文脈から、きっとこの男は死刑になったのだ、と推測した。
その文章を問う問題があったので、「男は死刑になった」答えに書いた。
実際、その意味は、「その男は死刑が宣告された」。
その問題があっていたおかげで合格最低点ギリギリで大学に合格できたため、女の人生は大きく変わったのだった。



タイトル

死刑の核心に迫った確信で彼女無し人生を革新した話


最終問題文

トムという人物の最後を解き明かす必要があった私は、数少ない情報から、トムがベルン国で死刑になったと推測した。 
その推測が正しかったために、私は北海道で佐々木と恋に落ちた。
トムは、私や佐々木と全く接点が無かったのに、一体何故?



解説
私は大学受験生。
第一志望の、北海道にある大学の英語の受験のとき。
英語が苦手な私は、難しい英文に手こずっていた。
特に一つ目の長文。
Bernという架空の国が舞台で、Tomという犯罪者を主人公にしたその物語は、読み解くのも問題に答えるのも難しい問題だった。
辛うじて分かる単語や文法から読み取れた、断片的な情報をもとに、私は最後の問題に臨んだ。

「(6)下線部⑥“Finally, Tom was execution by a firing squad in Bern.”を訳せ」

下線部⑥は長文の最後の文章。

これの意味はわからなかったが文脈から、きっとトムはベルン国で死刑になったのだ、と判断した。
その文章を問う問題があったので、「最後には、トムはベルン国で死刑になった」と答えに書いた。
実際、その意味は、「最後には、ベルン国でトムは死刑が宣告された」。
その問題があっていたおかげで、合格最低点ギリギリで大学に合格できたため、私は見事その大学に行くことが出来た。

そして華やかなキャンパスライフを送る中で、私は佐々木と恋に落ちた。




よろしくお願いします!
[7151]
ベルン[◇ホウ王◇]
7149歴史だと、「死刑になったことを思い出したため、」みたいな感じです?

個人的には英語派ですかね、英文中のほうがしっくり来る気がします。

7150 なるほど! では地名のクルーは残す方法で行きたいと思います!(`・ω・)b
[21年04月29日 19:02]
[7150]
キャノー[『★良質』]
大学だと様々な出身地の方が集まるので、北海道云々はさりげないクルーになって良いと思います。
[21年04月29日 18:48]
[7149]
アザゼル
その方向なら英語でなく歴史で良いのでわ?
[21年04月29日 17:55]
[7148]
ベルン[◇ホウ王◇]
あ、でもキャノーが英語で綴れないかなと思います、、
ので私(Bern)ならアリかな?

というかそもそもの「男」でもよいかと思います。
[21年04月29日 17:51]
[7147]
ベルン[◇ホウ王◇]
それはさておきですが

確かに時代変えるとすぐに分かってしまいそうですね

「キャノーがイギリスで死刑になったと分かったので、北海道でほずみと仲睦まじくなった」

すごくシンプルになってきましたが、もう数十分ほど前にはじめて見た、は入れない方が良さそうです?
[21年04月29日 17:12]
[7146]
ベルン[◇ホウ王◇]
もちろんアザゼルさんがいなければキャノーさんやほずみさんの名前、使ってませんでしたよ!

しかしキャノーさんが使って欲しいとおっしゃるのならば今後使ってみましょうかねぇ( ̄▽ ̄)
[21年04月29日 17:09]
[7145]
ほずみ[ますか?]
いつのまにか私がJDになってる…!?

それはさておき。7136の方向性は私もいいと思います!
ただアザゼルさんの言うように7141のように書くとキャノーさんが作中作or歴史上の人物なのが分かりやすくなってしまうので入れるなら違う情報の方がいいと思います。
「イギリス出身のキャノーが死刑だと分かったので、北海道出身のほずみと仲睦まじくなった」とか?[編集済]
[21年04月29日 16:59]
[7144]
アザゼル
あでも問題文には19世紀は入れない方が良いと思いますよ
恋敵設が消えますし。解説には入れても良いですが
[21年04月29日 16:53]
[7143]
アザゼル
そんなにキャリーさんを死刑に死体のかぁw

良いと思います

あ、そうそう。今回ここに『出演者を解説で殺す悪魔』がいるから問題は無い(?)ですが普通は名前を使うのに許可を取りましょうね。とくに恋人にしたり殺したりするなら
[21年04月29日 16:50]
[7142]
キャノー[『★良質』]
アザゼルさんにはキャノーの名前を自由に使用して良いと許可を出しているので、ベルンカステルさんもどうぞw
[21年04月29日 16:47]
[7141]
ベルン[◇ホウ王◇]
キャノーさんと、ほずみさん私 が全然知らない人同士というのも入れたいですね、より不可解感を出すために

また、せっかくキャノーさんが犠牲になるのならば「死刑」は入れたいところです。
「19世紀の行商人であるキャノーが死刑だと分かったので、21世紀に生きるほずみと仲睦まじくなった」
[21年04月29日 15:24]
[7140]
アザゼル
あー、いいですね
普通の人はキャノーさんの事を恋敵か悪漢だと思う筈なので大丈夫と思いますよ。まあ、単に私がそう言うスリルが大好きなだけなんですけど w
「委員長のキャノーが死んだと分かったため、JDほずみに告白する事ができた」

とりあえずキャノーさんは殺す方向で w

[21年04月29日 14:45]
[7139]
ベルン[◇ホウ王◇]
7136なるほど。簡潔で良いですね!

7137 おそらく英語が一般的に入試にあるため、解説にしやすいかな?とは思います。


あえて英文に合わせるならば
「キャノーが死刑になったと分かったため、ほずみと親友になれた」
みたいな感じでしょうか?(大学で、からすぐ分かりそう・・・?)
[21年04月29日 12:49]
[7137]
キャノー[『★良質』]
アザゼルさんの[7136]が、表現としては一番的確だと思います。一見すると意味不明ですが嘘は言っていない。
英語にこだわらず、外国語の試験ということにすれば、文法を気にすることも無い気はします。
[21年04月29日 11:33]
[7136]
アザゼル
例えば
「キャノーが死んだので大学でほずみと出会うことができた」のような方がわかりやすいかと
英語能力が小学生並なので英文法は作れませんが[編集済]
[21年04月29日 10:58]
[7135]
ベルン[◇ホウ王◇]
英文の内容にこだわりはありませんよー(死刑の文章はたまたま見かけただけです。)
ただし、すぐに意味が分かるような英文だと推測することはないかなぁと思うので、例えば「窃盗する」を難しい英語で?言えれば良いかなぁと思う次第です。

「窃盗で有罪に」→大金を使った の流れでも良さそうだとは思いますが、そこまで対比されているかな、とは感じます。(無罪になったなら大金を使わない、という訳ではなさそうなのであまり関係ないのかな、、と)


推測する→テスト なるほど。らてらての猛者ならすぐに解かれてしまいそうですね。。
[21年04月29日 10:46]
[7133]
ほずみ[ますか?]
・「死刑」と対比できるような内容
「死刑」と対比、というか英文の内容と女の行動に関連があるかあるいはまったく関係ない方がいいかな、という感じですね。
「死刑」⇔「生きる」系だとキャノーさんが言うようにボヤっとしてしまうので難しいかもしれません。
英文の内容にこだわりがないのであれば、そこをいじるのもアリかなぁと。
キャノーさんがいう「男が窃盗した」→「女が大金を使った」みたいな。これは関連がある(対比)例。
あとは「男が空き巣をした」→「女が引っ越した」。これは関連がある(連想できそうな)例。
「男がオリンピックで金メダルを取った」→「女が髪を染めた」これはまったく関係ない例。
などなど。この辺はベルンカステルさんのお好みでいいのではないかと思います。

・「推測する」
非日常→テストというより、「わざわざ推測しないといけない場面」→「日常ではあまりないのでは?」→「テスト」という感じですかね。
この辺は私の感覚なので他の方にも聞いてみたいですね。
[21年04月29日 01:47]
[7132]
ベルン[◇ホウ王◇]
ほずみさん、ありがとうございます

「家電を買った」も良さそうですね~  他一人暮らしを始めるなら「料理の腕が上がった」「(自力で起きなければならないため)朝寝坊が増えた」等も思い浮かんではいるのですが。。

「死刑」と対比できるような内容ですか、「生きる」といった感じですかね?

リスニングだと流石にレベルが高すぎるので、「数分前に見た男が、裁判で死刑になったと推測した」の表現が良いと思いました!


「推測する」の表現を「考えた」等堅くなくすのは他の方の意見も聞きたいです!
個人的には非日常の情景→テスト とはなかなか繋がらないかな、、と思いますが。。
[21年04月29日 00:07]
[7131]
ほずみ[ますか?]
・「人生が大きく変わった。」 のままがよいのか、大学生になったため「友達が増えた。」等としたほうがよいのか(こちらの場合良い案が思い浮かんでおりません。。)

これについてはもう少し具体的な行動の方がキャノーさんの仰る点が解消できそうです。「引っ越し」から発展させて「家電を買った(捨てた)」など。あるいは「死刑」と対比できるような内容の方がチャームが上がりそうです。

・「数十分ほど前に初めて知った男が」 の表現が変?
私もキャノーさんと同じく「数分前に見た男が、裁判で死刑になったと推測した」あたりがいいのではないかと思います。もしくはリスニング問題ということにして、「女は数分前にある男の話を聞いた。その男は死刑になっただろう、と考えた」とかでもいいかもです。
別件ですが「推測」という言葉だと「推測する必要がある場面」→「テストなど非日常の状況?」となりやすいかもしれないと感じました。日常生活で「推測」という固い言葉を使わないからでしょうか。前後の文や全体の雰囲気にもよりますが「考えた」「思った」などの方が自然かな、と思いました。もちろん「推測」をテストのクルーとして残すのもアリかと思います。

[21年04月28日 23:39]
[7129]
ベルン[◇ホウ王◇]
ほずみさん入室ありがとうございます&よろしくお願いいたします!!

コメントよろしくお願いいたします!

お返事明日になるかもしれないです
[21年04月28日 23:11]
[7128]
ほずみ[ますか?]
おじゃまします!ほずみです。よろしくお願いします!
問題とみなさんの意見を読んでまとめてきますー!(遅くなるかもしれないので少々お待ちを…)
[21年04月28日 23:08]
[7123]
ベルン[◇ホウ王◇]
死刑のところも、自由にいじって貰って大丈夫です(難しい英文で表現できるのであればですが。。)

キャノーさんの仰るとおり、たしかに物当てになりそうですね、「人生が大きく変わった」だとどう変わったのか、問われるとすぐに解かれてしまいそうですし。。
[21年04月28日 20:43]
[7122]
ベルン[◇ホウ王◇]
数十分ほど前にはじめて知った男が

の件ですが、男と女が初対面? 知り合いでない? というのも入れた方が良いかな、と思いまして。
ですが、英文中の訳だと「男が死刑になった」のみ書く(設定)ですので、その位置に入れるのはあまり良くないなぁと改めて感じます。

(初めて知った、は英文中に書かれている設定ではありませんでした、という意味です)[編集済]
[21年04月28日 20:36]
[7121]
ベルン[◇ホウ王◇]
キャノーさん、アザゼルさん、まずは入室ありがとうございます!

よろしくお願いします!
[21年04月28日 20:34]
[7120]
キャノー[『★良質』]
キャノーです。
ベルンカステルさん、よろしくお願いします!
それでは、ベルンカステルさんが気になっているという点と、私が個人的に思ったことをコメント致します。


・「人生が大きく変わった。」 のままがよいのか、大学生になったため「友達が増えた。」等としたほうがよいのか(こちらの場合良い案が思い浮かんでおりません。。)


ここが一番のポイントでしょう。変な表現をするとスナイプされますが、大雑把な言い回しは避けたいところです。
例えば「友達が増えた」だと、どのようなシチュエーションで友達が増えたかを考える際に、学校というイメージが付きやすくなります。
一方で「人生は大きく変わった」という言い方は、確かに受験の成功という大きな変化を表現してはいますが、大雑把すぎる気もしました。
極論ですが、『初めて知った男が裁判で死刑になった』の部分が何に変わろうが、人生は大きく変わったと言っておけば問題は成立します。すなわち、死刑の件が全く生かされずにモノ当てクイズになりがちという展開が予想されます。

原文を元に言い回しを考えるのなら、「夢を叶えることができた」「引っ越すことになった」といった言い回しもありますが、これはこれでスナイプされかねない気がします。
私もこの件を考えてみますが、他の方の意見も聞いてみたいですね。

後は、死刑判決の件を「男が窃盗の罪で有罪になった」として、「女は大金を消費することになった(大学入学)」という言い回しもできそうです。
人生が大きく変わったの言い回しを変えるのであれば、個人的には死刑の件も弄りがいがありそうな気がします。


・「推測が間違っていても人生が大きく変わったと言うが、なぜだろう?」 とも言えると思うのですが要りますかね?


蛇足になる可能性があるので、止めた方が良いのです。
推測が正しい「から」人生が大きく変わったので、推測が間違っていた時も人生が大きく変わるというのは、チャームを殺す可能性があります。


・「数十分ほど前に初めて知った男が」 の表現が変?


個人的には、The manだから男という点に強く感動しました。これは男・女という表記じゃないとできませんね。
ただ、この英文は実在する人物ではなく架空の"The man"をでっち上げたものなので、「初めて知った」とは言わないと思います。また、The manの件の訳に数十分も使うかなと。(試験に詳しくないので何とも言えません)
問題文は「女は、数分前に知った男が裁判で死刑になったと推測した」ぐらいで収めてもいいのかもしれません。
あるいは「数分前に見た男が、裁判で死刑になったと推測した」と書くとか。見たは嘘ではありませんから。(字を見たトリックがアンフェアかは微妙ですが)


私の視点から思いつくのはこれぐらいです。
[21年04月28日 20:23]
[7119]
アザゼル
ちゃっす
とりあ気になるのは『数十分ほど前に初めて知った男が』ですね
問題文の登場人物にこんな表現は使わないと思われます
[21年04月28日 20:21]
[7118]
ベルン[◇ホウ王◇]
実はこの問題5ヶ月ほど前に作ったもので、最近発掘しまして、今以上に表現が下手だなぁ、、と思いまして。

かといって今上手に表現できるかと言われるとそうでもないので、初めてのSP部屋の題材にさせていただきました。

また少しゴールデンウィークの間は返信が遅れるかもしれません(°°;)[編集済]
[21年04月28日 19:27]
SPをしてもらったユーザーに感謝状を送ろう!(SPとは?)感謝状の数に応じて、送った人・送られた人に称号ゲットのチャンス!
ほずみさんに感謝状を送りました。
キャノーさんに感謝状を送りました。
アザゼルさんに感謝状を送りました。