〇+×=×0
5000年前に建てられたと言われているエレキダンサー大王の墓。
世界を征服したエレキサンダー大王。棺のある部屋には世界中から集められた財宝が飾られている。
冒険者・ケンボウは、歴史上人類で初めて墓に足を踏み入れた。
しかし、冒険家であるケンボウは財宝にさしたる興味はなかった。
墓から持ち帰ったのはエレキダンサーであることを証明するため、その名が彫られたマスクのみである。
ケンボウは世界中から取材を受け、その冒険譚は世界に轟いた。
すると何故か『ケンボウは3つの物を手に入れた』という誤解が広まってしまった。
すぐ誤解だと気づいた人間も多いが、その割合は低めである。
さて、1つはマスクなので誤解ではないのだが、手に入れたと誤解されている残りの2つの物は何と何?
20の扉
No.1[まんが大好き]04月16日 16:5404月16日 17:06
手に入れた物がマスク以外のものならその誤解は起きませんでしたか?
NO!マスク以外でも誤解は起きました。
[良い質問]
No.2[メラ]04月16日 16:5404月16日 17:06
No.3[メラ]04月16日 16:5504月16日 17:06
No.4[まんが大好き]04月16日 16:5504月16日 17:06
手に入れたものに付けられた名前からその誤解が起きましたか?
No.5[メラ]04月16日 16:5504月16日 17:06
NO。実はマスクの情報などは特に関係ありません。
[良い質問]
No.6[まんが大好き]04月16日 17:1404月16日 17:24
YES!表現が大事です。ちなみにケンボウの母国では誤解が起きていません。
[良い質問]
No.7[メラ]04月16日 17:4004月16日 17:50
残り二つはケンボウが実際に手に入れた何かが誤解されましたか?
[編集済]
NO!実際に手に入れたものは1つだけです。
[良い質問]
No.8[まんが大好き]04月16日 18:0404月16日 18:21
No.9[まんが大好き]04月16日 18:2404月16日 18:43
翻訳された記事のせいで問題が起きましたか?
[編集済]
YES!翻訳した記者(?)の理解不足です。
[良い質問]
No.10[いんふぃ]04月16日 18:2404月16日 18:43
エレキダンサー大王とエレキサンダー大王は別人ですか?
すいません同一人物です。ご指摘ありがとうございます。
[良い質問]
問題文中にミスがありました。
エレキダンサーもエレキサンダーも同一人物です。
お好きな方をお選びください(?)
No.11[いんふぃ]04月16日 18:5004月16日 18:54
YES!むしろ日本であることが重要です。
[良い質問]
No.12[まんが大好き]04月16日 18:5804月16日 19:56
誤訳の記事にはマスク以外の手に入れた物は何か書いていましたか?
YES!イメージとしては『彼はマスク、そして〇〇と××を手に入れたと語った』みたいな感じです。
No.13[鰤皿器]04月16日 19:1804月16日 19:56
NO!ですが目に見えないというか物体として存在しないものです。
[良い質問]
No.14[鰤皿器]04月16日 20:3704月16日 22:41
No.15[わかめ]04月16日 21:0004月16日 22:41
このマスクは、(ツタンカーメンのマスクのように)エレキダンサー大王の遺体の顔に被せられていた物ですか?
YES。しかしマスクでなく指輪だったりでもいいので重要ではありません。
No.16[まんが大好き]04月16日 21:0304月16日 22:41
NO?間違えて単語として翻訳したというのが近いでしょう。
[良い質問]
No.17[わかめ]04月16日 21:0304月16日 22:41
YES。別々ですが、実際は物ではありません。
[良い質問]
No.18[まんが大好き]04月16日 22:4904月16日 22:58
No.19[まんが大好き]04月16日 22:5104月16日 22:58
問題文の中に誤解の原因になった言葉は出てきますか?
NO。出て来ませんが『冒険』はいつでも命がけです。
[良い質問]
No.20[わかめ]04月16日 23:0504月16日 23:35
No.21[わかめ]04月16日 23:1004月16日 23:38
NO?そもそも手に入れるものではありません。あくまで誤解です。
[編集済]
[良い質問]
No.22[わかめ]04月16日 23:1204月16日 23:38
2つのものは「墓で手に入れた」と思われていますか?
YES!墓でのあれこれを語った結果誤解されました。
[良い質問]
No.23[まんが大好き]04月16日 23:1804月16日 23:41
YES!正解です。「私が得たのはこのマスク。それと九死に一生も得ましたね笑」
[正解]
No.24[わかめ]04月16日 23:5804月17日 00:39
YES!ケンボウが日本人であることが重要です。
[良い質問]
No.25[わかめ]04月17日 00:2204月17日 00:39
墓が発見された経緯や、墓の内部に侵入した方法などは関係ありますか?
NO。細かい部分は重要ではありません。が、「冒険」であることが大事です。
No.26[わかめ]04月17日 00:2304月17日 00:39
ケンボウが財宝に興味がなかったということが重要ですか?
No.27[シュガー⭐︎]04月17日 00:4504月17日 01:47
NO。形のあるものではありません。また誤解なので実際には手に入れていません。
[良い質問]
No.28[シュガー⭐︎]04月17日 07:5104月17日 09:36
No.29[「マクガフィン」]04月17日 12:2004月17日 12:27
NO。形のあるものではありません。また誤解なので実際には手に入れていません。
[良い質問]
No.30[わかめ]04月17日 12:3004月17日 13:29
YES!日本人は誤解してません。つまり誤訳の結果、外国人が誤解しています。
[良い質問]
No.31[わかめ]04月17日 13:3304月17日 14:49
ケンボウは日本語で喋り、それを英語に翻訳した結果誤解されたのですか?
YES!その通りです。日本語のある表現が誤解されたという感じです。
[良い質問]
No.32[わかめ]04月17日 13:3304月17日 14:49
No.33[シュガー⭐︎]04月17日 14:2704月17日 14:49
YES!そのことわざで「2つ」を手に入れたと思われました。
[良い質問]
No.34[シュガー⭐︎]04月17日 16:2204月17日 18:01
勘違いした人達はそのことわざを知りませんでしたか?
YES!似たような諺はあるでしょうが、日本語を直訳したような感じですね。
[良い質問]
No.35[こがれ]04月17日 18:2104月17日 20:19
No.36[わかめ]04月17日 18:4104月17日 20:19
No.37[わかめ]04月17日 18:4304月17日 20:19
ケンボウは2つのものを「〇〇と☓☓」と言いましたか?
NO!そのような言い方ではありません。
[良い質問]
No.38[鰤皿器]04月17日 19:5504月17日 20:19
No.39[わかめ]04月17日 20:2704月17日 20:58
YES!正解です。「私が得たのはこのマスク。それと九死『に』一生も得ましたね笑」
[正解]
No.40[シュガー⭐︎]04月18日 07:1204月18日 09:26
(34)英語に直訳されたその諺を見て勘違いしたということですか?
No.41[シュガー⭐︎]04月18日 12:5704月18日 14:22
訳される前の日本語でも、それを諺だと思わず字面通りに捉えたら同じ勘違いをしそうですか?(お答えは山椒家さんの主観で構いません)
ややYESでしょうか。ちなみに『〇〇と××』という表現ではありませんでした。
[良い質問]
No.42[「マクガフィン」]04月18日 13:0704月18日 14:22
NO。しかし冒険家ということは関係します。冒険はいつだって命がけ。
No.43[「マクガフィン」]04月18日 13:0704月18日 14:22
誤解が広まったのは世界中で彼が有名になったことが原因ですか?
YES!もし国内だけであれば誤解はされなかったでしょう。ちなみにケンボウは日本人です。
[良い質問]
No.44[「マクガフィン」]04月18日 14:3504月18日 17:11
取材に対するケンボウの日本語での返答が誤って解釈されましたか?
YES!直訳した結果として誤解釈がありました。
[良い質問]
・ケンボウの母国では、ほぼ誤解されていません。
・もし何も手に入れなかった場合は「2つのものを手に入れた」と誤解されました。[編集済]
No.45[鰤皿器]04月18日 23:3104月18日 23:35
YES。というよりも翻訳ミスというのが正しいです。直訳したらミスが出たという感じです。
[良い質問]
No.47[「マクガフィン」]04月19日 12:0404月19日 12:05
「九死」と「一生」の二つを得たと誤解されましたか?
YES!正解です。「私が得たのはこのマスク。それと九死『に』一生も得ましたね笑」
[正解]
No.48[シュガー⭐︎]04月19日 16:4704月19日 21:16
No.49[こがれ]04月19日 19:5604月19日 21:16
YES。ですが特に関係はありません。何も持ち帰らなかったとしても成立します。(ヒント参照)
No.50[シュガー⭐︎]04月19日 21:1704月19日 21:21
YES!正解です。「私が得たのはこのマスク。それと九死『に』一生も得ましたね笑」
[正解]
No.51[こがれ]04月19日 22:3704月19日 23:11
NO!むしろ日本語の知識のみが必要です。日本語でのコメントを誤訳されたので誤解が生まれています。
[良い質問]
参加者一覧 8人(クリックすると質問が絞れます)
全員
『』→英語「」→日本語
快挙の後すぐに海外で行われた取材。通訳がついたのだが、急遽のことなので日本語が完璧な通訳は用意できなかった。
海外記者『あなたがこの冒険で手にしたものはなんでしょう?』
ケンボウ「冒険はとても大変で命懸けでしたが、なんとか手にしたのはこのマスク。それと、九死に一生も得ましたね笑」
通訳『冒険はとても大変だった。手にしたのはマスク、それとキュウシとイッショウです』
海外記者一同『なるほど、ということはマスク、キュウシ、イッショウの3つを手に入れたのだな。見出しはこれで行こう』
『冒険家ケンボウ、3つの財宝を手に入れる。うち2つは今までの枠に収まらない貴重品か?』
簡易解説・「九死」に「一生」を得る。を誤訳され「キュウシ」と「イッショウ」を得たと勘違いされた。
ブックマーク(ブクマ)って?
自分が正解した問題・出題者への賛辞・シリーズ一覧・良い進行力など、基準は人それぞれです。
自分専用のブックマークとしてお使い下さい。
Goodって?
「トリック」「物語」「納得感」そして「良質」の4要素において「好き」を伝えることができます。
これらの要素において、各々が「良い」と判断した場合にGoodしていきましょう。
ただし進行力は評価に含まれないものとします。
ブクマ・Goodは出題者にとってのモチベーションアップに繋がります!「良い」と思った自分の気持ちは積極的に伝えていこう!
納得:2票