朝飯前

A「この荷物運んでくれない?」

B「いいぜ。朝飯前だよ!」

A「いや簡単じゃねえだろw」

B「何言ってんだお前。」

A「…。」


なぜ、二人の会話は噛み合わないのでしょうか?
[もてぃお('ω')]

【ウミガメ】19年12月06日 21:42

宇宙兄弟読んだ事ある人ならわかるかも?

No.1[tosh]12月06日 21:4412月06日 21:45

夜の出来事でしたか?

No

No.2[みちじゃ]12月06日 21:4712月06日 21:47

朝飯前という単語は重要ですか?

Yes!! [良い質問]

上の文は、会話の一部です。
会話は完成されていません。
No.3[Mrクライン]12月06日 22:0512月06日 22:05

Aは勘違いをしていますか?

No

No.4[みちじゃ]12月06日 22:0612月06日 22:06

「この荷物」の重量は関係ありますか?

No

No.5[みちじゃ]12月06日 22:0912月06日 22:23

問題文の後の会話は重要ですか? [編集済]

No 問題文の途中に、抜けている台詞がありますが、それが重要です。

No.6[田中(吉田)]12月06日 22:2912月07日 07:23

Bの台詞は「報酬は朝飯前だよ!」の意味ですか?

No

No.7[みちじゃ]12月06日 22:3412月07日 07:23

「いいぜ。(時間は)朝飯前だよ。」ですか?

No

No.8[Mrクライン]12月06日 22:3412月07日 07:23

朝ごはんの前ですか?

No

省略されているのは、Bの台詞ではありません。Aの台詞です。
それと、この文は、省略されているだけではなく…

[編集済]
ちょこっと要知識。
あることわざを知らないと難しいかも?
ヒント:朝飯前、お茶の子さいさい[編集済]
宇宙兄弟 名言で検索してみてください。[編集済]
No.9[田中(吉田)]12月08日 13:0012月08日 13:14

二人は英語で話していますか? [編集済]

Yes!! [良い質問]

二人は英語で話しています。
朝飯前を英語で言うと?
No.10[輪ゴム]12月08日 13:2412月08日 13:28

荷物とは大量のケーキですか?

YesNo
ケーキでも成立しますし、他のものでも成立します。
[編集済]
[良い質問]

荷物は関係ありません。[編集済]
No.11[田中(吉田)]12月08日 13:2812月08日 13:32

Aの「いや簡単じゃねえだろw」はIt's not easyで成り立ちますか?

Yes?
I think that it isn't easy to〜という文です。
[編集済]
[良い質問]

省略されているのは、Aが何を簡単ではないと言ったのか、です。
No.12[輪ゴム]12月08日 13:3212月08日 13:32

「朝飯前だよ!」というのは荷物を運ぶことに対して言っていましたか?

Yes

No.13[輪ゴム]12月08日 13:3512月08日 13:40

AとBは二人とも英語が堪能ですか?

Yes

No.14[田中(吉田)]12月08日 13:3512月08日 13:40

It's a piece of cakeという表現が簡単でないという意味ですか?

Yes [良い質問]

It's a piece of cake(朝飯前)ということわざは、ケーキ一切れを食べ切るくらい簡単な事だという意味ですが、Aはこれに対して簡単ではないと言いました。
No.15[田中(吉田)]12月08日 13:4312月08日 13:43

ケーキがアレルギーか何かで食べられない体質ですか?

No

私たちの感覚なら、生クリームがたくさん使われたケーキを食べたら、一切れでもお腹が重たく感じますよね?
No.16[田中(吉田)]12月08日 13:4512月08日 13:46

Aはケーキ一切れ食べることを難しいことだと思っていますか?

Yes 朝飯前だとは思ってませんでした。 [良い質問]

No.17[田中(吉田)]12月08日 13:4812月08日 13:51

B「It's a piece of cake!」
A「(いやケーキ食べるの)簡単じゃねえだろw」
B「(は?荷物運ぶの簡単だろ?)何言ってんだお前。」ってことですか?
[編集済]

No 最後以外合ってます。 [編集済] [良い質問]

Aは、ケーキ一切れ食べるのは朝飯前だとは思っていませんでした。
No.18[田中(吉田)]12月08日 13:5312月08日 13:55

B「It's a piece of cake!」 A「いや言ってもケーキ食べるの簡単じゃねえだろw」 B「は?ケーキ食べるの簡単だろ?何言ってんだお前。」ってことですか?

Yes!!正解おめでとうございます!! [正解]

参加者一覧 5人(クリックすると質問が絞れます)

全員
tosh(1)
みちじゃ(4良:1)
Mrクライン(2)
田中(吉田)(8良:5正:1)
輪ゴム(3良:1)
とある国(英語圏)での話。

日本人留学生の敦(Atsushi)は友人のボブ(Bob)と話をしていた。

Atsushi:Can you carry this baggage?

Bob:Sure. It’s a piece of cake!

Atsushi:No, I think that it isn’t easy to eat piece of cake.

Bob:What are you saying?

Atsushi: …

日本語訳
敦「この荷物運んでくれない?」

ボブ「いいぜ。朝飯前(It's a piece of cake)だよ!」

敦「いや、ケーキ一切れ食うのって簡単じゃねえだろw」

ボブ「何言ってんだお前。」

敦「…。」

解説
敦はボブに、It's a piece of cake(朝飯前)ということわざにケーキ一切れ食べるのは簡単ではないとマジレスするというジョークを振ってみたが、ボブにとってはケーキ一切れ食べるのは本当に朝飯前だったため、共感を得られなかった。
19年12月06日 21:42 [もてぃお('ω')]
相談チャットです。この問題に関する事を書き込みましょう。
輪ゴム[◇ビブリ王◇]
出題ありがとうございましたーm(_ _)m[19年12月09日 00:12]
田中(吉田)
出題ありがとうございました![19年12月08日 13:57]
輪ゴム[◇ビブリ王◇]
参加します[19年12月08日 13:23]
もてぃお('ω')
ちょっと進展が遅いので、ヒント出しまくります。[19年12月08日 11:31]
田中(吉田)
参加します![19年12月06日 22:29]
もてぃお('ω')
ませませ^ ^[19年12月06日 22:04]
Mrクライン
参加します。[19年12月06日 22:04]
もてぃお('ω')
いらっしゃいませませ。[19年12月06日 21:47]
みちじゃ[10回良質問]
参加したいです[19年12月06日 21:46]
tosh
参加します[19年12月06日 21:43]
この問題が良かったらブクマ・Goodしよう!みんなのコメントを見る
ブックマーク(ブクマ)って?
自分が正解した問題・出題者への賛辞・シリーズ一覧・良い進行力など、基準は人それぞれです。
自分専用のブックマークとしてお使い下さい。

Goodって?
「トリック」「物語」「納得感」そして「良質」の4要素において「好き」を伝えることができます。
これらの要素において、各々が「良い」と判断した場合にGoodしていきましょう。
ただし進行力は評価に含まれないものとします。

ブクマ・Goodは出題者にとってのモチベーションアップに繋がります!「良い」と思った自分の気持ちは積極的に伝えていこう!